Kisah Para Rasul 9:13
Konteks9:13 But Ananias replied, 1 “Lord, I have heard from many people 2 about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
Kisah Para Rasul 14:22
Konteks14:22 They strengthened 3 the souls of the disciples and encouraged them to continue 4 in the faith, saying, “We must enter the kingdom 5 of God through many persecutions.” 6
Kisah Para Rasul 18:10
Konteks18:10 because I am with you, and no one will assault 7 you to harm 8 you, because I have many people in this city.”
[9:13] 1 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.
[9:13] 2 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
[14:22] 3 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”
[14:22] 4 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”
[14:22] 5 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.
[18:10] 7 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.